Новости трекера
10 Авг На страницу с торрентом фильма/сериала добавлен просмотр онлайн
30 Май Добавлены подборки фильмов
13 Фев На главной странице размещен ТОП за 24 часа

Анатомия падения / Anatomie d'une chute / Anatomy of a Fall (2023) WEB-DL 1080p | D




Информация о фильме
Название: Анатомия падения
Оригинальное название: Anatomie d'une chute / Anatomy of a Fall
Год выхода: 2023
Жанр: триллер, драма, криминал
Режиссер: Жюстин Трие
В ролях: Сандра Хюллер, Сванн Арло, Мило Машадо Гранер, Антуан Райнарц, Сэмюэл Тейс, Дженни Бет, Саадиа Бентайеб, Камилль Рутерфорд, Анн Ротгер, Софи Фийер



О фильме: Жизнь успешной писательницы Сандры Войтер переворачивается после загадочной смерти мужа. Её обвиняют в убийстве. Однако чем дальше ведется расследование, тем больше всплывает подозрительных обстоятельств.

Страна: Франция
Студия: Les Films de Pierre, Les Films Pelléas
Продолжительность: 02:31:11
Перевод: Дублированный (СиПиАй Филмз / CPI Films) - OKKO

Качество: WEB-DL 1080p
Видео: MPEG-4 AVC, 1920x1040, 5000 Кбит/с
Аудио: Русский, AC3, 6 ch, 384 Кбит/c, E-AC3, 6 ch, 384 Кбит/c
Субтитры: Русские (Forced - отдельно, forced - хардсаб, full)




MediaInfo
Смотреть онлайн (NEW)
Анатомия падения / Anatomie d'une chute / Anatomy of a Fall (2023) WEB-DL 1080p | D
Залил Nameless
Оценка 8.6 из 10 (5 голосов, самая низкая оценка - 4, самая высокая - 10)
Категория Зарубежные фильмы
Раздают 251
Качают 23
Сидер замечен 06-01-2024 06:19:18 (5 месяцев назад)
Добавлен 23-12-2023 00:42:24 (6 месяцев назад)
Размер 6.07 GB
Добавить в закладки
Файлы (1)
zaqik 05-01-2024 21:59:30 (5 месяцев назад) Оценил на: 4
Совершенно не согласен с коментом ниже. Диалоги ни о чём — живые люди так не разговаривают! Суд — это какой-то цирк. Судья прямо говорит, что её задрала демагогия защиты (не дословно), при этом на демагогию обвинения плевать, да? Обсуждают какую-то «красивую студентку», ну да ладно, французы, что с них взять. Короче, как всегда: каннская плашка в начале — как гарантия, что три часа коту под хвост пойдут. Что касается субтитров, потому что пока не посмотрел — так и не понял о чём сыр-бор. Скажем так, часть форсированных (на надписи) здесь идёт софтсабом (srt) — это титры (режиссёр, сценарист) в начале фильма, часть (на иностранную речь, когда главгероиня говорит на английском) — идёт хардсабом, текст вшит в видео.
 
28BeersLater 03-01-2024 10:17:57 (5 месяцев назад)
Перешёл сюда из другой раздачи, где был ликбез про субтитры , думал, что тут комменты про кино почитаю. Вы оттуда сюда перебрались?
 
astass 24-12-2023 18:22:52 (6 месяцев назад) Оценил на: 9
Фильм понравился, хороший перевод, грамотные диалоги. Не всем зайдет, много болтовни и много открытых вопросов, так и не понятно самоубийство или убийство. И шокирует эта европейская открытость про измены, для «гигиены и здоровья». Во время просмотра пару раз отматывали рассматривали как так мог улететь, оператор еще загадку оставил не показав козырек.
 
CyberDain 24-12-2023 12:03:42 (6 месяцев назад)
Чушпану не понять, что форс субтитры обычно нужны на надписи и иностранную речь, если таковые имеются в фильме.
 
bgm_mann 24-12-2023 07:57:57 (6 месяцев назад)
Кликуши малолетние загадили комменты своими субтитрами.
 
engie 23-12-2023 21:50:55 (6 месяцев назад)
Фильм не смотрел, поговорим про субтитры. Что это значит? Никаких субтитров «отдельно» здесь нет, потому что в раздаче один файл. В контейнере какие-то субтитры, но по отчету МИ непонятно какие. Автор, определитесь что Вы раздаете. Форсированные субтитры — субтитры на тексты и надписи, на песни, это то что не озвучено голосом. Полные субтитры — текстовые перевод всех фраз в фильме. Какие субтитры здесь? Судя по сабжу здесь есть форсы, вшитые, и есть тоже форсы, но в контейнере + полные субтитры так же в контейнере. Жду объяснений.
 
ritas 23-12-2023 20:04:05 (6 месяцев назад)
Абсолютно все комментарии к раздачам этого фильма — про субтитры. Вы еще качество видео начните обсуждать и тогда точно rutor окончательно превратится в филиал рутрекера. Хоть бы один нормальный человек нашелся и сказал, как сам фильм.
 
tima.is 23-12-2023 18:17:46 (6 месяцев назад)
Sanches323 Нормально все указано, чего докопался? Судя по твоим претензиям, для тебя не указывать надо, а доказывать). Вот тебе наличие хардсаба и узбагойзя уже) скриншот Наличие софтсаба вроде как бы выяснили, чуть ниже)Вот когда будешь тут модератором, тогда и командуй, как должно быть в описании. Если тебе не понятно, это не говорит о том, что не понятно другим. Мне например все понятно. Что в описании.
 
sanches323 23-12-2023 18:05:21 (6 месяцев назад)
Зачем мне что-то скачивать, чтобы что-то написать по этому поводу, если есть описание релиза? Коммент на основании описания! Если описание невнятное, то это проблемы релизёра! Мы прекрасно видим в МедиаИнфо файла и форсы, и полные субтитры. Отдельно субтитры — это отдельно от основного файла, вне контейнера. Вот как здесь, например. В папке с видеофайлом отдельно лежат субтитры. А делать скрины с софтсабами — неуместно. Разве что по просьбе или чтобы показать, что они есть (были прецеденты, когда говорили, что сабов нет в раздаче, хоть они и были на самом деле). з.ы. В описании должно быть так — Субтитры: Русские (Forced (softsub), Forced (hurdsub), Full) или по-русски — Субтитры: Русские (форсированные отключаемые, форсированные неотключаемые на англ.речь, полные) .Мне понятно, что не только описание невнятное, но и релизёр (или его «представитель»?) невменяемый какой-то, навязывающий своё ошибочное мнение другим. Понятно должно быть всем. з.з.ы. Залито не от РГ-партнёра, но есть уже и ваш рип с диска, далась вам эта вэбка, кпц./.
 
tima.is 23-12-2023 17:39:19 (6 месяцев назад)
Sanches323 Скачай, да посмотри, что там есть, а что нет. Прежде, чем писать. Скрины можно и со включенными srt сабами сделать, и ты там не поймешь, вшитые они или нет. Так, что таким способом доказать наличие хардсаба не получится. В медиа инфо видно, что есть два вида русских субтитров, первые с наличием 14 строк, что похоже на форсированные субтитры. И вторые, с наличием 2087, что похоже на полные. Есть тут и отдельны форсированные субтитры, с наличием 14 строк (Count of elements: 14). Так же есть и вшитые (хардсаб). Автор так и указал, что два виде. Отдельные и хардсаб. Чего не понятного то? Форсированные, это те, которые не вшитые и идут отдельно srt файлом 1 00: 10: 59, 750 --> 00: 11: 03, 237 Сандра Хюллер 2 00: 11: 04, 487 --> 00: 11: 06, 704 Сванн Арло 3 00: 11: 07, 431 --> 00: 11: 10, 183 Мило Машадо Гранер 4 00: 11: 11, 129 --> 00: 11: 13, 536 Антуан Рейнарц 5 00: 11: 14, 974 --> 00: 11: 17, 115 Самюэль Тэис 6 00: 11: 18, 303 --> 00: 11: 20, 646 Женни Бет 7 00: 11: 21, 217 --> 00: 11: 23, 498 Саадия Бентайеб 8 00: 11: 24, 279 --> 00: 11: 26, 482 Камий Рутерфорд 9 00: 11: 28, 784 --> 00: 11: 31, 128 Анн Ротже 10 00: 11: 38, 472 --> 00: 11: 42, 011 Продюсеры - Мари-Анж Лучани и Давид Тион 11 00: 11: 45, 050 --> 00: 11: 47, 972 Ассоциированный продюсер - Филипп Мартен 12 00: 11: 49, 598 --> 00: 11: 52, 527 Авторы сценария - Жюстин Трие и Артюр Арари 13 00: 11: 53, 425 --> 00: 11: 57, 862 Режиссёр — Жюстин Трие 14 00: 12: 00, 001 --> 00: 12: 05, 793 АНАТОМИЯ ПАДЕНИЯ[spoiler] Вшитые сам скачай и посмотри. К слову у того же Megapeer форсированных субтитров аж 87 строк. Откуда 87-14=73? А я отвечу. Он объединил эти форсированные, что отдельным файлом тут идут и вшитые, которые тут тоже вшиты в видеоряд. Просто есчть проги которые хардсаб выдерают из видеоряда. Вот и пишу, что слишком умных) Которые и не умные вовсе. Форсированные субтитры с раздачи Megapeer 1 00: 00: 29, 750 --> 00: 00: 32, 750 Золотая пальмовая ветвь Каннского кинофестиваля 2023 2 00: 00: 33, 782 --> 00: 00: 37, 700 ЛЕ ФИЛЬМ ПЕЛЛЕА и ЛИ ФИЛЬМ ДЕ ПЬЕР представляют 3 00: 00: 37, 883 --> 00: 00: 39, 375 совсместное производство с ФРАНС 2 СИНЕМА, ОВЕРНЬ-РОН-АЛЬП СИНЕМА 4 00: 00: 40, 042 --> 00: 00: 42, 542 При поддержке КАНАЛ ПЛЮС, СИНЕ ПЛЮС 5 00: 00: 42, 875 --> 00: 00: 45, 542 При участии ФРАНС ТЕЛЕВИЗЬОН, ЛЕ ПАКТ, МК2 ФИЛЬМ, 6 00: 00: 45, 792 --> 00: 00: 47, 708 НАЦИОНАЛЬНОГО ЦЕНТРА КИНО И АНИМАЦИИ РЕГИОНА ОВЕРНЬ-РОНА-АЛЬПЫ, 7 00: 00: 47, 958 --> 00: 00: 49, 875 РЕГИОНА НОВАЯ АКВИТАНИЯ И ДЕПАРТАМЕНТА ШАРАНТ-МАРИТИМ 8 00: 00: 49, 958 --> 00: 00: 51, 833 при партнерстве НАЦИОНАЛЬНОГО ЦЕНТРА КИНЕМАТОГРАФИИ 9 00: 00: 51, 875 --> 00: 00: 54, 700 КОФИНОВА 18, СИНЕМАЖ 17, ИНДЕФИЛЬМ 11, СИНЕКАП 5, СИНЕВАНТЮР 7 И 8 10 00: 10: 52, 350 --> 00: 10: 55, 837 Сандра Хюллер 11 00: 10: 57, 087 --> 00: 10: 59, 304 Сванн Арло 12 00: 11: 00, 031 --> 00: 11: 02, 783 Мило Машадо Гранер 13 00: 11: 03, 729 --> 00: 11: 06, 136 Антуан Рейнарц 14 00: 11: 07, 574 --> 00: 11: 09, 715 Самюэль Тэис 15 00: 11: 10, 903 --> 00: 11: 13, 246 Женни Бет 16 00: 11: 13, 817 --> 00: 11: 16, 098 Саадия Бентайеб 17 00: 11: 16, 879 --> 00: 11: 19, 082 Камий Рутерфорд 18 00: 11: 21, 384 --> 00: 11: 23, 728 Анн Ротже 19 00: 11: 31, 072 --> 00: 11: 34, 611 Продюсеры - Мари-Анж Лучани и Давид Тион 20 00: 11: 37, 650 --> 00: 11: 40, 572 Ассоциированный продюсер - Филипп Мартен 21 00: 11: 42, 198 --> 00: 11: 45, 127 Авторы сценария - Жюстин Трие и Артюр Арари 22 00: 11: 46, 025 --> 00: 11: 50, 462 Режиссёр — Жюстин Трие 23 00: 11: 52, 601 --> 00: 11: 58, 393 АНАТОМИЯ ПАДЕНИЯ 24 00: 52: 11, 669 --> 00: 52: 19, 461 ГОД СПУСТЯ 25 01: 15: 09, 504 --> 01: 15: 12, 045 Слишком сложно, простите, я могу перейти на английский? 26 01: 15: 16, 295 --> 01: 15: 18, 504 Я думаю, ему было стыдно. 27 01: 15: 19, 212 --> 01: 15: 22, 712 Самюэль многого стыдился. 28 01: 15: 22, 837 --> 01: 15: 24, 212 Все было сложно. 29 01: 15: 26, 712 --> 01: 15: 30, 879 Его огорчало, что преподавание стало обузой. 30 01: 15: 32, 129 --> 01: 15: 33, 712 Он хотел писать. 31 01: 15: 34, 587 --> 01: 15: 38, 670 Он несколько лет работал над романом, до случая с Даниэлем и после него. 32 01: 15: 40, 629 --> 01: 15: 44, 129 Я читала все, что он писал, и мне нравилось. 33 01: 15: 44, 212 --> 01: 15: 46, 670 Но рано или поздно 34 01: 15: 47, 170 --> 01: 15: 50, 254 он упирался в тупик. 35 01: 15: 51, 337 --> 01: 15: 53, 212 Тогда обвинял себя в трусости. 36 01: 15: 53, 754 --> 01: 15: 57, 087 Самоуничижался. 37 01: 15: 57, 712 --> 01: 16: 03, 795 Он убедил себя, что не может писать из-за зависимости от таблеток. 38 01: 16: 03, 879 --> 01: 16: 06, 920 Он хотел освободиться от них, но не мог. 39 01: 16: 08, 545 --> 01: 16: 10, 087 Простите, я не закончила. 40 01: 16: 10, 170 --> 01: 16: 13, 004 Он не мог обсуждать попытку самоубийства. 41 01: 16: 13, 337 --> 01: 16: 15, 920 ему было слишком больно от собственных неудач. 42 01: 16: 19, 587 --> 01: 16: 23, 212 Он винил вас в том, что вы сразу посадили его на табелетки. 43 01: 16: 23, 420 --> 01: 16: 24, 420 Это его бесило. 44 01: 18: 02, 754 --> 01: 18: 04, 504 Простите, что перебиваю. 45 01: 18: 04, 837 --> 01: 18: 05, 462 Но 46 01: 18: 06, 462 --> 01: 18: 08, 587 вот вы приходите сюда 47 01: 18: 09, 212 --> 01: 18: 12, 504 со своим мнением и рассказываете мне, 48 01: 18: 13, 754 --> 01: 18: 17, 462 кем был Самюэль и как нам с ним трудно жилось. 49 01: 18: 18, 170 --> 01: 18: 21, 545 Но то, что вы говорите всего лишь 50 01: 18: 21, 962 --> 01: 18: 24, 795 маленький фрагмент всей ситуации. 51 01: 18: 27, 379 --> 01: 18: 28, 962 Да, бывет так, 52 01: 18: 29, 420 --> 01: 18: 30, 795 что семейная жизнь 53 01: 18: 32, 420 --> 01: 18: 35, 587 превращается в хаос, и все растеряны. 54 01: 18: 36, 420 --> 01: 18: 39, 504 Иногда мы бьемся сообща, иногда по отдельности. 55 01: 18: 39, 545 --> 01: 18: 43, 962 А иногда бьемся и друг с другом. 56 01: 18: 44, 129 --> 01: 18: 46, 879 Возможно, Самюэлю нужно было 57 01: 18: 47, 004 --> 01: 18: 49, 879 видеть все так, как вы описали. 58 01: 18: 51, 462 --> 01: 18: 54, 170 Но если бы я ходила к психотерапевту. 59 01: 18: 54, 337 --> 01: 18: 57, 295 он тоже мог бы наговорить много гадостей о Самюэле. 60 01: 18: 57, 379 --> 01: 18: 59, 670 Но были бы они правдивы? 61 01: 19: 16, 420 --> 01: 19: 21, 504 Мы оба испытывали очень разные чувства в то время. 62 01: 19: 27, 587 --> 01: 19: 29, 170 Да, несколько дней. 63 01: 19: 29, 587 --> 01: 19: 30, 879 Он отвечал за Даниэля. 64 01: 19: 39, 545 --> 01: 19: 42, 754 Да, если говорить о его ответственности. 65 01: 19: 43, 879 --> 01: 19: 44, 379 Конечно. 66 01: 19: 45, 920 --> 01: 19: 50, 962 Тут доктор говорил о трагической ситуации. 67 01: 19: 51, 545 --> 01: 19: 54, 212 Но я сразу отказалась так ее воспиринимать. 68 01: 19: 54, 879 --> 01: 19: 57, 212 Я иногда не считала Даниэля инвалидом. 69 01: 19: 59, 046 --> 01: 20: 01, 712 Я хотела уберечь его от этого ярлыка. 70 01: 20: 01, 837 --> 01: 20: 05, 462 Как только ярлык повешен, ребенок обречен. 71 01: 20: 05, 587 --> 01: 20: 09, 171 Он не будет любить свою жизнь. 72 01: 20: 09, 296 --> 01: 20: 11, 921 А он должен считать эту жизнь лучшей, 73 01: 20: 12, 004 --> 01: 20: 14, 212 потому что другой у него нет. 74 01: 20: 16, 837 --> 01: 20: 18, 629 Он читает книги, 75 01: 20: 19, 296 --> 01: 20: 21, 754 живет в соцсетях, как обычный ребенок. 76 01: 20: 22, 254 --> 01: 20: 25, 546 Играет на пианино, мечтает, плачет, смеется. 77 01: 20: 25, 629 --> 01: 20: 27, 171 Он очень живой ребенок! 78 01: 20: 27, 962 --> 01: 20: 29, 212 Нормальный! 79 01: 20: 33, 629 --> 01: 20: 35, 921 Да, возможно, 80 01: 20: 37, 546 --> 01: 20: 41, 671 я злилась на Самюэля за то, что он перекладывал свою боль на Даниэля. 81 01: 57: 39, 714 --> 01: 57: 41, 464 Ты чего хочешь? 82 01: 57: 46, 797 --> 01: 57: 48, 964 Это из-за того, что ты сегодня услышал? 83 01: 57: 49, 714 --> 01: 57: 52, 964 Я не могла раньше тебе рассказать. 84 01: 57: 53, 089 --> 01: 57: 55, 089 Нам не разрешили говорить об этом. 85 01: 58: 03, 381 --> 01: 58: 05, 839 Я понимаю, что тебе нужен покой, 86 01: 58: 06, 047 --> 01: 58: 08, 589 Я буду заниматься своими делами. 87 01: 58: 08, 672 --> 01: 58: 10, 006 Не буду с тобой разговаривать, если не хочешь.
 
sanches323 23-12-2023 17:21:30 (6 месяцев назад)
Tima.is, чего мы недопонимаем? Того, что здесь нет отдельно форсов? Их нет. Или того, что и хардсабов предположительно нет? Этого никто и не утверждал на 100%. А чтобы не было сомнений в том, что есть хардсаб, релизёр мог бы сделать хотя бы один скриншот с хардсабами «в том же суде».Не все. Если бы все, то жить было бы проще всем.
 
tima.is 23-12-2023 16:40:17 (6 месяцев назад) Оценил на: 10
Sanches323 Вы и недопонимаете. В контейнере есть как и srt форсированные субтитры: Count of elements: 14. Так же есть и вшитые форсированные субтитры. В том же суде, где ГГ говорит на английском (так как фильм французский и на французском языке, в оригинале), все это хардсабом русским переводится. Текст вшитый в видеоряд.Что окко дает, то и заливают. Нормальные скрины, для веб. Умные все дохрена.
 
motek 23-12-2023 09:49:00 (6 месяцев назад) Оценил на: 10
СПАСИБО!
 
sanches323 23-12-2023 09:08:50 (6 месяцев назад)
Отдельно форсов нет, форс.хардсабов, наверняка, тоже нет. Вижу софтсаб в контейнере. Видимо кто-то чего-то недопонимает. Подправьте в описании — Субтитры: Русские (Forced, Full). P.S. Настройки кодирования тяп-ляп. В результате — паршивенький вэбрип, скрины наглядно иллюстрируют это убожество.
 
Woopy 23-12-2023 03:16:57 (6 месяцев назад) Оценил на: 10
Спасибо)
 
up
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание, на сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Правообладателям: [email protected]